Ник Картер

Биография

Ник Картер (англ. Nick Carter) — популярный персонаж массовой культуры, детектив из американских дешевых «романов с продолжением» («романов в выпусках»).

Начало феномену положила история «Ученик старого сыщика, или Таинственное преступление на Мэдисон-сквер», опубликованная 18 сентября 1886 в журнале «New York Weekly». Её сюжет был подсказан Ормондом Смитом, сыном одного из основателей нью-йоркской издательской фирмы «Стрит и Смит», «бульварному» литератору Джону Расселу Кориелу (англ. John Russell Coryel, 1848—1924). В 1891 фирма «Стрит и Смит» заказала в продолжение удачного начала серию подобных историй писателю Фредерику Ван Ренсселеру Дею (англ. Frederick Van Rensselaer Dey, 1861—1922), который написал свыше тысячи новелл, объединенных главным героем Ником Картером. В дальнейшем истории о Нике Картере выходили из печати вплоть до 1950-х годов.

Ник Картер в кино

Афиша к фильму Викторена Жассе «Ник Картер, король сыщиков»
В 1908 серию фильмов «Ник Картер, король сыщиков» начал снимать французский кинорежиссёр Викторен Жассе.
В 1939 кинокомпания Метро Голдвин Майер выпустила на экраны американский фильм о Нике Картере — ленту «Неподражаемый сыщик Ник Картер» Жака Тёрнера (в заглавной роли — Уолтер Пиджен).
В 1946 на студии Коламбия пикчерс был запущен сериал «Сыщик Ник Картер».
В 1977 г. по книге «Ник Картер в Праге», чехословацкий режиссёр Олдржих Липский снял фильм «Адела еще не ужинала».

Источник Википедия




Сортировать по: Показывать:
Раскрыть всё
Игра только начинается
Картер, Ник. Сборники


RSS

Шкловский Лев про Картер: Семеро против Греции [ЛП] (Современная проза) 07 08
Ну книга как книга сотню таких перевел, только никак в Либрусек залить не могу.
нажимаю добавить, так появляется надпись, что новичкам дескать подождать неделю надо. Хотя вроде давно тут зарегистрирован -
Сейчас "Амстердам" перевожу из той же серии, поскольку Флибуста не работае, а у вас залить не могу, помещу в Кул либ.

Lyka1 про Брама: Загадка миссис Дикинсон [антология] (Классический детектив) 26 10
Недоделка.
Отсутствуют предисловие, примечания, иллюстрации, нарушена структура.
Все-таки фейк.
1. Арсен Люпен — джентльмен–грабитель - другой перевод. Надо "Странное путешествие!..." Да и в книге три главы, влепили в файл 9.
2. Привидение в доходном доме - совпадает
3. Шесть Наполеонов - совпадает
4. Второе пятно - надо править, разрывы абзацев (много лишних)
5. «Медные буки» - в книге название без кавычек. Надо сверять абзацы.
(— В течение пяти лет я была гувернанткой в семье полковника Спенса Манроу, но два месяца назад полковник получил назначение в Канаду и забрал с собой в Галифакс и детей. Я осталась без работы. Я давала объявления, сама ходила по объявлениям, но все безуспешно. Наконец та небольшая сумма денег, что мне удалось скопить, начала иссякать, и я просто ума не приложу, что делать. В Вест-Энде есть агентство по найму «Вестэуэй» — его все знают, — и я взяла за правило заходить туда раз в неделю в поисках чего-либо подходящего. Вестэуэй — фамилия владельца этого агентства, в действительности же все дела вершит некая мисс Стопер. Она сидит у себя в кабинете, женщины, которые ищут работу, ожидают в приемной; их поочередно вызывают в кабинет, и она, заглядывая в свой гроссбух, предлагает им те или иные вакансии. По обыкновению и меня пригласили в кабинет, когда я зашла туда на прошлой неделе, но на этот раз мисс Стопер была не одна. Рядом с ней сидел толстый, претолстый человек с улыбчивым лицом и большим подбородком, тяжелыми складками спускавшимся на грудь, и сквозь очки внимательно разглядывал просительниц. Стоило лишь мне войти, как он подскочил на месте и обернулся к мисс Стопер.) - в книге это три абзаца.
6. Убийство в Эбби-Грэйндж - править абзацы. Первый абзац в книге - два абзаца в файле.
7. Три студента - аналогично. Первый абзац в книге - два абзаца в файле.
8. Скандальное происшествие с отцом Брауном - править абзацы. Третий в книге - 3 и 4 в файле.
9. Проклятая книга - перевод тот-же, но в файле выкинут второй абзац, четвертый урезан и т.д.
10. Причуда рыболова - править абзацы
11. Бездонный колодец - править абзацы, так первый в книге - четыре в файле.
12. Загадка миссис Дикинсон - править абзацы
13. Украденный миллион - нормальный
14. Тайна голубой вазы - править абзацы
15. Критский бык - править абзацы.
16. Медовый месяц - править абзацы
17. Стадо Гериона - нормальный
18. Красный сигнал - перевод другой
19. Улыбка Джаконды - править абзацы
Оценка: плохо

alexk про Ник Картер 29 07
Вы бы, Лев, делали прямую речь уж хотя бы по русски, а не по аглицкому стандарту.

Шкловский Лев про Ник Картер 17 02
Насчет серии Киллмастер - собираюсь все 260 книг перевести, уже около 70 перевел, но никак не пускают сюда поместить, дескать недавно перерегистрировался.
Можно кто сумеет просто перетащить из Флибусты, какие замечания будут сразу исправлю - благо книги не бумажные, всегда можно улучшить:)
С уважением Лев Шкловский.

X